Ultima transa de bani a fost aprobata cu entuziasm de consilierii judeteni in cursul zilei de marti. Ei au votat chiar si o marire a ultimei transe de la 80.000 la 100.000 de lei noi. Totul pentru succesul actiunii si pentru ca o parte din ei sa poata merge in perioada 13-15 noiembrie in Spania, la marea inaugurare. Cati vor descinde inspre Madrid nu s-a stabilit inca, dar e cert ca va fi inghesuiala pe liste si ca o buna parte din acesti bani va merge pe diurna, cazare si transport.
Directorul Bibliotecii Judetene “Petre Dulfu”, Teodor Ardelean, care este initiatorul acestui ambitios proiect transfrontalier, sustine ca isi va plati singur drumul. El e convins ca investitia pe care o fac maramuresenii in bibliotecile din Spania este una justificata si ca efortul financiar va fi apreciat de sutele de mii de romani care traiesc acolo.
“Este nevoie de carte romaneasca in Spania. Noi facem de fapt o donatie de carte, iar autoritatile de acolo, care si-au manifestat un interes crescut pentru sprijinirea populatiei romane, pun la dispozitie logistica necesara. Vor fi primele biblioteci romanesti din Spania! Ideea ar fi trebuit sa vina probabil din Bucuresti, dar iata ca a venit de la noi, maramuresenii”, a spus, mandru, directorul.
Proiectul a fost demarat de fapt in urma cu un an si jumatate. Saptamana aceasta, in Spania a ajuns primul transport de carte din Maramures – 10.000 de volume, urmand ca odata cu delegatia care va merge la inaugurare sa mai fie transportata o tura de carti. Va fi vorba de cateva mii de volume, dar numarul lor nu e inca stiut.
“Cartile merg la doua universitati spaniole, Salamanca si Alicante, unde sunt sute de studenti romani si unde exista catedra de limba romana, dar si la doua biblioteci publice din zona Madridului, mai precis din doua localitati apropiate – Coslada si Alcala de Nenares, care au circa 100.000 de locuitori fiecare, din care 15 – 18% romani”, a mai spus Ardelean.
Ce e drept, directorul de la Biblioteca Judeteana a pus mult suflet in acest proiect. A strans carte pentru romanii din Spania nu doar pe bani si nu numai de la edituri, ci si de la personalitati si institutii. Multe dintre volume sunt de specialitate – limba romana, lingvistica, dictionare – dar pentru cele doua biblioteci publice au fost alese si carti din bibliografia scolara, precum si unele de loisir.
Sursa: Larisa Tivadar